ĐI BÃO trong tiếng Trung có thể dịch là 上街庆祝 (ra đường ăn mừng) hoặc 刷街 là một tiếng lóng trong giới trẻ có nghĩa đen là “quét đường phố” tùy ngữ cảnh. Đây là cách mô tả người dân xuống đường ăn mừng, thường xảy ra sau những sự kiện quan trọng như đội bóng yêu thích giành chiến thắng.
1). 越南足球队赢了泰国队后,成千上万的人上街庆祝,气氛非常热闹。[Yuènán zúqiú duì yíngle Tàiguó duì hòu, chéng qiān shàng wàn de rén shàng jiē qìngzhù, qìfēn fēicháng rènào.]
→ Sau khi đội bóng Việt Nam thắng đội Thái Lan, hàng ngàn người đã “đi bão”, không khí vô cùng náo nhiệt.
2). 昨晚我们全家都上街庆祝,大家一起挥舞着越南国旗。[Zuówǎn wǒmen quánjiā dōu shàng jiē qìngzhù, dàjiā yīqǐ huīwǔ zhe Yuènán guóqí.]
→ Tối qua cả gia đình tôi “đi bão”, mọi người cùng nhau vẫy quốc cờ Việt Nam.
3). 比赛一结束,人们立刻上街庆祝,把街道变成了红色的海洋。[Bǐsài yī jiéshù, rénmen lìkè shàng jiē qìngzhù, bǎ jiēdào biànchéng le hóngsè de hǎiyáng.]
→ Ngay sau khi trận đấu kết thúc, mọi người lập tức “đi bão”, đường phố biến thành một biển cờ đỏ.
4). 他们在市中心上街庆祝,用喇叭和鼓制造出欢乐的气氛。[Tāmen zài shì zhōngxīn shàng jiē qìngzhù, yòng lǎbā hé gǔ zhìzào chū huānlè de qìfēn.]
→ Họ “đi bão” ở trung tâm thành phố, dùng kèn và trống tạo ra không khí vui tươi.
5). 赢得冠军后,上街庆祝成了越南球迷表达热情的方式。[Yíngdé guànjūn hòu, shàng jiē qìngzhù chéngle Yuènán qiúmí biǎodá rèqíng de fāngshì.]
→ Sau khi giành chức vô địch, “đi bão” trở thành cách để các cổ động viên Việt Nam bày tỏ niềm đam mê.
6). 昨晚比赛结束后,年轻人骑着摩托车刷街,庆祝越南的胜利。[Zuówǎn bǐsài jiéshù hòu, niánqīng rén qízhe mótuōchē shuā jiē, qìngzhù Yuènán de shènglì.]
→ Tối qua sau trận đấu, giới trẻ chạy xe máy “đi bão” để ăn mừng chiến thắng của Việt Nam.
7). 每次越南队赢球,大家都会刷街,整个城市都充满了欢呼声。[Měi cì Yuènán duì yíngqiú, dàjiā dōu huì shuā jiē, zhěnggè chéngshì dōu chōngmǎn le huānhū shēng.]
→ Mỗi lần đội Việt Nam thắng, mọi người đều “đi bão”, cả thành phố tràn ngập tiếng hò reo.
8). 我和朋友们一起刷街,一路上高喊“越南必胜!”[Wǒ hé péngyǒumen yīqǐ shuā jiē, yīlù shàng gāohǎn “Yuènán bì shèng!”]
→ Tôi và bạn bè cùng “đi bão”, suốt chặng đường hô vang “Việt Nam chiến thắng!”
9). 刷街的时候,大家都穿着红色衣服,非常有气势。[Shuā jiē de shíhòu, dàjiā dōu chuānzhe hóngsè yīfú, fēicháng yǒu qìshì.]
→ Khi “đi bão”, mọi người đều mặc áo đỏ, trông vô cùng hoành tráng.
10). 越南足球队打败泰国后,刷街成了全国人民的共同活动。[Yuènán zúqiú duì dǎbài Tàiguó hòu, shuā jiē chéngle quánguó rénmín de gòngtóng huódòng.]
→ Sau khi đội bóng Việt Nam đánh bại Thái Lan, “đi bão” trở thành hoạt động chung của cả nước.